четверг, 6 сентября 2012 г.

Имя розы (The Name Of The Rose)

В Европе (1327 год) — эпоха великого смятения, экономического кризиса, эпидемий чумы, неуверенности и конфликтов. В обществе молодого послушника Адсона (Кристиан Слэйтер)  францисканский монах Вильям Баскервильский  (Шон Коннери)  расследует серию трагических и таинственных смертей монахов в бенедиктинском  монастыре на севере Италии (выпал из окна, которое не открывалось; утоплен в бочке с кровью; захлебнулся в ванне). На фоне всеобщей бедности монастырь очень богат и является научным центром. Главным сокровищем монастыря является библиотека, куда никому нет доступа. Разгадывая одно убийство за другим, Вильям убеждается, что ключ к раскрытию загадки лежит в пределе Африки (тайный отдел библиотеки), где хранится книга Аристотеля, посвященная комедии, которая могла перевернуть представления о Боге. Этого и опасался один из монахов, считавший, что каждое из слов Аристотеля, и в средние века являвшегося непререкаемым авторитетом в свое время перевернуло сложившиеся представления о мире. Если эта книга стала бы предметом вольного толкования, пали бы последние границы. Это и побудило его к преступлениям, к которым он косвенно оказался причастен.

Режиссер: Жан-Жак Анно
Продюсер: Франко Кристальди, Бернд Айчингер
Сценарий: Эндрю Биркин, Говард Франклин, Жерар Браг 
Костюмы: Габриэлла Пескуччи 
Композитор: Джеймс Хорнер
Художник-постановщик: Данте Феретти
В ролях: Шон Коннери, Кристиан Слейтер, Ф. Мюррей Абрахам, Майкл Лонсдейл, Федор Шаляпин-мл., Рон Перлман, Уильям Хикки, Эндрю Биркин, Хельмут Куалтингер, Валентина Варгас, Илья Баскин и др.


РЕЖИССЕР

"Я вос­хищался Ренуаром, мне страшно нравились Куросава и Эйзенштейн. О, "Иван Грозный"! — как это великолепно! Зрелищно и умно одновременно, каждый кадр — произ­ведение искусства".

Жан-Жак Анно родился в Драве, Франция. Учился в школе Вожирар, изучал литературу в Сорбонне, поступил в Институт высшего кинообразования (IDHEC). Окончил учебу в 1964. В 1965 г. проходит военную службу в Камеруне. После снимает телевизионную рекламу и учебные фильмы для французской армии. Дебютный фильм «Черное и белое в цвете» (1976) не пользовался успехом во Франции, однако, в 1977 году получил Оскара как лучший иностранный фильм в США. Жан Буизу, снимавшийся во втором его фильме «Удар головой» (1979), получает европейскую награду «Сезар». «Борьба за огонь» (1981) получил два «Сезара» — за лучший фильм года и режиссуру. В экранизации романа Умберто Эко «Имя Розы» снимались знаменитые голливудские актеры Шон Коннери и Кристиан Слэйтер. Фильм был выпущен на английском языке и получил «Сезар» как лучшее кино на иностранном языке. Анно становится первопроходцем в освоении новой цифровой технологии IMAX 3D и создает в ней первую в истории мирового кино игровую картину «Крылья отваги» (1995) продолжительностью около 45 минут. В последнее время режиссер живет и работает в Лос-Анджелесе. Является председателем French Hollywood Circle — организации, которая объединяет более 130 французских профессионалов, работающих в киноиндустрии в Голливуде. (Материал из Википедии — свободной энциклопедии)

ФИЛЬМ
На вопрос журналистов о том, как он находит темы для своих романов, Умберто Эко отвечает:
«Все начинается с какого-то образа, который возникает как бы ниоткуда: поначалу я совершенно не представляю, что вокруг него будет происходить. Каждый раз мне требовалось шесть - восемь лет, чтобы понять это. Скажем, с романом «Имя Розы» все началось с «картинки» монаха, который отравился, читая книгу: она поразила меня».

В 1980 году был опубликован первый роман Умберто Эко - «Имя розы», принесший ему всемирную литературную известность. К настоящему времени книга переведена на тридцать языков и издана общим тиражом более тридцати миллионов экземпляров. Роман представлял собой тяжелую смесь религиозной философии, истории убийства и экскурса в монастырскую жизнь 1300-х годов.
На первый взгляд казалось, что роман совершенно невозможно перенести на киноэкран.
 «Имя розы» - это, прежде всего, выражение, которое использовалось в Средневековье для указания на власть и силу языка, речи. Хотя Розы нет и она никогда не существовала, она сохраняется в языке... («у Абеляра пример 'nulla rosa est' использован для доказательства, что язык способен описывать и исчезнувшие, и несуществующие вещи. Засим предлагаю читателям делать собственные выводы». - Из «Записок на полях «Имени розы» Умберто Эко)

Роман Умберто Эко начинается цитатой из Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово» - и кончается латинской цитатой, меланхолически сообщающей, что роза увяла, а слово «роза», имя «роза» пребыло. Подлинным героем романа является Слово. По-разному ему служат Вильям и Хорхе. Люди создают слова, но слова управляют людьми. И наука, которая изучает место слова в культуре, отношение слова и человека, называется семиотика. «Имя розы» - роман о слове и человеке - это семиотический роман.

Жан-Жак Анно рассказывает:
"История остается для меня источником вдохновения, зрелищности и экзотики. Я не считаю себя историком, не испытываю особого влечения к прошлому. Я просто хочу оказаться в чарующем времени и перенести зрителя в иную эпоху. Читая "Имя розы", я физически ощущал притягательности средневековья. Возникло желание с помощью собственных средств совершить погружение в мир эрудиции, уходящей корнями в прошлое. Умберто Эко - настоящая кладезь знаний, поэтому мне следовало, в свою очередь, стать ученым, реконструирующем атмосферу далекой эпохи. Я обожаю учиться и всегда рад возможности порыться в библиотечных архивах.
Эко поместил свой роман в 1327 год, так как нарождающийся 14 век напоминает наше время. Это была эпоха великого смятения, экономического кризиса, эпидемий чумы, неуверенности и конфликтов, порожденных противостоянием францисканцев и бенедиктинцев. Современная Франция сталкивается с не менее серьезными проблемами. Оказывается, что люди совсем не изменились, меня изумляет их постоянство.
Отличаясь от плохих авторов, рядящих настоящее в одежды минувшего, Умберто Эко точно и твердо описывает ушедшую эпоху, повествующую о сегодняшнем дне."
Смешение жанров
"Я не хочу замыкаться в строгие рамки исторического жанра. Уже в моем фильме "Борьба за огонь" сплелись комедия и История. Американские критики писали: "Бедняга даже не понял, что порой просто невозможно удержаться от смеха!" Подобных отзывов может удостоиться и "Имя розы". Многие считают, что исторический фильм - это либо эпопея, либо сатира. "Седьмая печать" или "Монти Питон"! Я не робею перед авторитетами и смешиваю драму и юмор, как в книге. Я высоко ценю вкус Эко к знаниям, культура для него - живой инструмент, позволяющий познать мир.
Я люблю жонглировать жанрами: эпопея, интеллектуальное кино, детектив, комедия. Отнюдь не случайно избрано имя главного персонажа: Вильгельм Баскервильский - настоящий средневековый Шерлок Холмс. Эта ссылка на Конан Дойля подсказывает зрителю, что авторы не все воспринимают всерьез, впрочем, как и сам Вильгельм Баскервильский."
О достоверности
"Я стремился к абсолютной достоверности. Многие предметы изготовлялись вручную, выверялась каждая деталь, и все же я не антиквар, поэтому главная цель состояла в том, чтобы создать лишь впечатление правдоподобия.
 Зритель обычно не отдает себе в этом отчета, но именно переизбыток неточностей приводит к потере интереса. В этом и заключается одна из трудностей, так называемых костюмных фильмов: доспехи часто оказываются слишком легкими, а пергамент совсем новеньким! В реалистической обстановке и актер ведет себя иначе. Сцена в натуральных декорациях с участием сорока монахов. Представьте себе, что я натопил помещение, актеры в грубых шерстяных рясах обливаются потом и ведут себя соответственно. А ведь на гравюрах в миниатюрах монахи ежатся от холода. Эта деталь обретает значение на уровне изобразительности, ведь недостаточно сказать: "Сделайте вид, что вам холодно". Старая кинематографическая история о пустом чемодане. Итак, трудно разыгрывать комедию, а тут еще надо делать вид, что чемодан полон! Ваша походка и осанка заметно меняются в тяжелой рясе и обуви на плоской подошве. В мгновение ока вы превращаетесь в готическую статую.
Совокупность подобных элементов немедленно воспринимается зрителем. Я хочу, чтобы его не мучил вопрос о достоверности декораций и аксессуаров. Ведь все это на самом деле второстепенно и так и должно восприниматься. Зритель должен следить за историей, а моя задача состоит в том, чтобы анахронизмы не отвлекали его от темы разговора. Весь труд в конечном счете - во имя того, что не будет и не должно быть замечено, ведь не могу же я позволить себе увязнуть в самодельных крупных планах...
Воссоздавая физический облик монахов, черпал вдохновение в творчестве Калло и Брейгеля. Не надо забывать, что не будь сегодня искусственных челюстей, мало кто мог бы похвалиться приличными зубами! Кино чаще всего предлагает идеализированный образ действительности. Я иду по иному пути, рисуя достоверный и красочный портрет. Так удается не делать уступок кинематографу и честно описывать средние века. Лица монахов - настоящие."
"...В картине "Имя розы" женщина воплощает запрет. Как и книгохранилище. Эко говорит о женской природе библиотеки, о чем я постоянно напоминал своим коллегам во время съемок. Есть что-то чувственное в книге и в знании, нечто сходное с желанием и восхищением, которое пробуждает женщина. Со временем я становлюсь все более восприимчивым к чувствам, охладевая к идеям. В фильме я поставил акцент на единстве Адсона и Вильгельма и в финале спас женщину (это понравилось Эко). Финальные сцены фильма были написаны Жераром Брашем. Я объяснил ему, что хочу ненавязчиво рассказть о том, что не книги, не споры, не великие вопросы, а любовь важнее всего. Мне дорога это наивность, отказываясь от нее становишься черствым. Руководствуясь разумом, снимают интеллектуальное кино и проходят мимо самого главного - великих переживаний."
Лабиринт
"Мне хотелось воссоздать библиотеку-лабиринт. Было весло творить геометрическую вселенную с помощью арифметики, в которой мы терялись. Мы вдохновлялись творчеством Пиранези, Эмера и образом раковины. Я объяснил Умберто Эко, что невозможно построить горизонтальный лабиринт, который зримо воспринимался бы на экране. Тут он и вспомнил о тюрьмах Пиранези. После разговора с художником Данте Феррети мы обратились к рисункам Эмера. Так родилась идея вертикального лабиринта. Древний миф о лабиринте всегда потрясал людей средневековья. Каждый толкует его по-своему и находит в нем личные фантазии. В фильме "Имя розы" он является сердцевиной истории, которая сама строится в форме лабиринта. Я всегда знал, что это мозг, интеллектуальное ядро фильма, но не хотел перегружать символическое и личное послание. Поэтому я сохранил за ним функцию, которую обнаружил у Эко."
Имя: сопротивление забвению
"Умберто Эко заканчивает книгу мотивом "Но где снега былых времен" (Вийон) из поэмы забытого бенедиктинца, жившего в 12 веке. Он выбрал эту строчку Бернарда Морланского не только потому, что она навевает ностальгические чувства, но и потому, что автор говорил, что от исчезнувших вещей остаются пустые имена, не уходящие из памяти. Разумеется, эта мысль имеет фундаментальное значение для семиотика, который видит особый смысл в знаках и символах. Издатель отклонил несколько названий книги: "Аббатство преступлений", "Библиотека" и "Адсон из Мелька", и, отчаявшись, автор предложил "Имя розы". Немецкий переводчик сделал множество пометок с характеристиками персонажей. О девушке он написал: "Девушка без имени... возможно, Роза". Ведь сказал же автор, что доподлинно ее личность не известна. Это объяснение понравилось Умберто Эко, и он даже выдал его за свое. Забавно сама трансформация, ведь изначально название имеет чисто семиотическое происхождение, но я настаиваю на нем, потому что оно симпатично автору. Вот почему мы слышим за кадром голос старого человека: "Я так никогда и не узнал... ее имени", а уже затем возникает титр на латыни: "Stat rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus" ("Роза при имени прежнем - с нагими мы впредь именами") - своего рода ответ.
От вещей и роз остается только имя. Как и в романе я не захотел пускаться в слишком глубокие разъяснения. Я подумал, что будет забавно, если в полном загадок фильме навсегда останется последняя тайна, тайна названия."

2 комментария:

  1. Спасибо, меня таки мучил вопрос названия фильма.

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо за этот материал, очень интересно было!

    ОтветитьУдалить